El ayuntamiento alemán busca en la zona del Sar jóvenes para trabajar
Padrón y el ayuntamiento alemán de Wunsiedel dieron ayer el primer paso para poner en marcha un proyecto de mercado laboral abierto a jóvenes de entre 20 y 35 años de la capital del Sar y municipios colindantes para continuar su formación y experiencia laboral en este municipio de Alemania. Para ello, una delegación alemana, encabezada por el primer y segundo alcaldes de Wunsiedel, junto con un empresario local, presentaron ayer en el auditorio padronés las ventajas de sumarse a este proyecto laboral.
En el acto, el alcalde de Padrón, Antonio Fernández, recordó que esta iniciativa nació en diciembre pasado cuando visitó la embajada de Berlín y conoció a los responsables del ayuntamiento de Wunsiedel, similar al de Padrón en número de habitantes (tiene poco más de 9.000) pero muy distinto en materia laboral ya que, a día de hoy, oferta más empleo del demandado gracias a la industria de la zona.
De ahí la visita de la delegación alemana, que hoy estará en el Concello de Padrón para recoger el currículo de todos aquellos jóvenes de la comarca interesados en completar su formación y experiencia en el ámbito europeo. Al acto ya asistió un buen número de ellos, que se interesaron por las condiciones del proyecto.
Diez candidatos
El alcalde los animó a continuar su formación y experiencia laboral en Wunsiedel y su entorno pero, al mismo tiempo, también los llamó a volver a su tierra. En este sentido, dijo que su gobierno aceptó formar parte de este proyecto porque a diario recibe en su despacho a «cantidad de gente que viene a pedir trabajo» y el Concello no puede atender su demanda pese a lo dramática de algunas situaciones. Así, aseguró que si en este primer año de proyecto hay diez candidatos, ya sería un «éxito».
Por su parte, el alcalde alemán, visiblemente contento con la iniciativa, habló de que su municipio busca jóvenes «con ganas» de aprender y de trabajar, de «conocer nuestra región», que tengan «visión internacional» y que quieran «desarrollar su profesión fuera del ámbito familiar», según la traducción de la intérprete.
LA VOZ DE GALICIA, 03/03/12